segunda-feira, 20 de maio de 2013

PUBLICATION / PUBLICAÇÃO - FRAME / May-June 2013


Projets / Projetos / Projects: Harmonia 57 - Loja Jack Vartanian
Entrevista / Interview -  FRAME May-june 2013

quarta-feira, 17 de abril de 2013

Estação Antártica Comandante Ferraz - PREMIADOS! PRIMÉS! AWARDED!

Ficamos honrados e muito felizes pois o nosso projeto foi premiado (2°lugar) no Concurso Internacional da Estação Antártica Comandante Ferraz

Nous sommes honorés et très heureux que notre projet ait emporté la deuxième - et néanmoins très bonne - place au Concours international de la Base Antarctique du Brésil Comandante Ferraz.

We are honored and very happy because our project won the 2d place of the International Competition of the Comandante Ferraz Brazilian Antarctic Base.


Base Antártica Comandante Ferraz / Projeto Triptyque



A frente de um desafio científico, técnico, ambiental, humano, simbólico e geo-político, havia a necessidade de desenvolver uma estratégia simples e eficiente capaz de responder a todos os objetivos. Um princípio que pudesse integrar segurança (contra incêndio em primeiro lugar), flexibilidade, modularidade e que desse conforto, seja térmico ou acústico, mas em primeiro lugar, qualidade de vida.


O plano das bases se baseia no deslocamento das unidades perigosas para longe do coração. Esse núcleo irradiante implica um ponto central de vida cercado por unidades heteróclitas, uma logística complicada com forte impacto ambiental, devido ao uso de transportes motorizados, cabos, caminhos e galpões. Por isso, a nova EACF é projetada numa linha distribuidora, espinha dorsal da estação, permitindo a setorização dos usos, a hierarquização das necessidades, a compactação dos espaços, criando uma logística própria que resolve do ponto de vista técnico e humano sua disposição. Esse galho, agrupando todos os programas numa forma só, amplia o impacto visual da base e reduz o impacto ambiental.


Ao nível do solo, buscando o mínimo de impacto para deixar as águas de degelo passarem e aproveitar o vento para evitar o acumulo de neve, propõe-se apoiar a Estação sobre pilotis. Sua elevação permite, dessa forma, o uso de um sistema logístico de deslocamento e içamento simples e eficiente: a ponte rolante. A própria estrutura da base, assim aproveitada libera o solo de qualquer interferência mecânica, determina e protege caminhos para pedestres ou máquinas. As chatas podem desembarcar o material diretamente da praia, uma vez estabilizadas. A grua usa essa linha distribuidora dependendo do destino do material que poderá servir a própria construção da base para depois ficar integrada a ela. Essa espinha dorsal se duplica na sua ponta para acomodar as unidades de vida em “Y”. Figura minima de distruibuição de 3 pontos, caraterizando a estação, conexão simples e rápida entre os módulos. Além de se adequar ao terreno, ela se desenvolve formando uma praça ensolarada em frente ao núcleo social, lugar de encontro, antigamente usado numa logística invasiva das máquinas.

Base Antártica Comandante Ferraz / Projeto Triptyque


Base Antártica Comandante Ferraz / Projeto Triptyque

Base Antártica Comandante Ferraz / Projeto Triptyque


 
Base Antártica Comandante Ferraz / Projeto Triptyque



EQUIPE / TEAM
 

AMYR KLINKE - Perito em navegação náutica, aventureir 
NELSON BARRETTA Alpinista (clube Alpino Paulista), formação de pessoas para frequentar a EACF 
OSCAR METSAVAHT (OSKLEN) - Alpinista e médico, especialista em vestimentas para frio extremo, fundador de OSKLEN. Ele assinaria as roupas dos marinheiros e o design de todas as entradas da base (sala de troca) 
IPEV (Instituto Polar francês) - PATRICE GODON - Concepção, construção e manutenção das bases antárticas francesas e italianas 
CHAPMAN + BDSP - SANDRO TUBERTINI - Conforto ambiental , escritório anglo brasileiro (materiais, acústica, energia, simulação de iluminação) 
SBP SCHLAICH BERGERMANN UND PARTNER DO BRASIL - KNUT STOCKHUSEN - Engenheiro estrutural, alemÃO
GREENWATT - LUIS ALMEIDA - Instalações eletromecânicas, instalações hidrosanitárias, Geração de energia, automação, resíduos sólidos, tecnologia da informação e telefonia, escritório luso brasileiro



ARQUITETOS / ARCHITECTES / ARCHITECTS

Grégory Bousquet - sócio

Carolina Bueno - sócia
Olivier Raffaelli - sócio
Guillaume Sibaud sócio
Luiz adriano Trindade de Almeida - coordenador geral
Ricardo Innecco - chefe de projeto
Felipe Alves - Arquiteto
Murilo Gabriele - Arquiteto
Alfredo Luvison - Arquiteto








 

quinta-feira, 21 de março de 2013

Concurso / Concours / Competition SESC FRANCA (São Paulo)

SESC Entrada / 3D Imagine

SESC Patio / 3D Imagine

SESC Avenida / 3D Imagine

3D Ricardo Innecco

3D Ricardo Innecco

3D Ricardo Innecco





sexta-feira, 8 de março de 2013

Edifício misto em Sorocaba (Brasil) Concurso / Concours / Competition


A Triptyque foi selecionada a participar de um concurso para a construção de um edifício misto em Sorocaba (SP). A programa de 60.000 m² devera conter duas torres residenciais e uma torre com uso comercial e flat.

Triptyque a été invitée à participer à un concours pour la construction d´un projet mixte à Sorocaba (près de São Paulo). Le programme de 60.000 m² devra comprendre deux tours résidentielles et une tour désignée à contenir commerces et appart-hôtels.

Triptyque has been shortlisted to compete for a mixt construction in Sorocaba (close to São Paulo). The 60.000 m² programm should contain two residential towers and one commercial and flat tower.


quinta-feira, 7 de março de 2013

LEITÃO 653 - Ateliers / Shops

@ Pedro Kok

@ Pedro Kok

@ Pedro Kok



@Leonardo Finotti


@Leonardo Finotti



@Leonardo Finotti

@Leonardo Finotti


planta de situação




O prédio tem 7 andares sendo 2 deles duplex. Construído entre varias torres elevadas num terreno comprido e estreito, ele recebe portanto uma luz cathédrale pela sua fachada de tijolos de vidro que são as vezes foscos, transparentes ou brancos, dando ao edifício o ar de moucharabié. Esta fachada filtra a vista urbana, o barulho e a luz zenital, como uma tela entre o prédio e a cidade.
 
Le bâtiment s´élève sur 7 étages dont 2 en duplex. Construite entre des tours élevées sur une parcelle longue et très étroite, la tour profonde puise pourtant une lumière cathédrale grâce à une façade latérale de briques de verre totalement revisitées. Les blocs tantôt laiteux, mâts ou transparents jouent l´effet d´un moucharabié filtrant ainsi vis-à-vis, exposition en plein zénith et bruit, tel un écran muet entre la ville et l´immeuble.

The building stands over seven floors of which two are duplex. Built between high towers on a narrow and long plot (10x35 meters), the tower catches a cathedral light through a side wall of glass bricks completely revisited. Blocks sometimes milky, transparent or matt deliver a moucharabié effect that filters the vis-à-vis, the zenith light and the noise, like a silent screen between the city and the building